第26章 文艺酒店
推荐阅读:危险哨兵驯养手册、升棺发财死老公、咸鱼修仙,躺平飞升、漂亮炮灰她和气运之子he了[快穿]、深埋爱意[追妻火葬场]、汴京春闺、月亮不坠落、我是限制文男主的继妹、和暗恋男神结婚后、[日娱同人] 东京少女心事、
曼哈顿中城,阿尔冈昆酒店。
这是一家纽约文艺界人士非常热衷的酒店,其特设的“圆桌会议”聚集了眾多作家、评论家和演员在此高谈阔论。
书评家门肯先生邀请戴维来此共进午餐。
同席的还有舍伍德·安德森和j. p.马昆德。
——马昆德就是拿1938年普利兹文学奖的那位。
门肯为他们互相做了介绍。
“1918年时,我曾参加过美国远征军,前往法国。”马昆德说。
“上了战场一线?”戴维问。
“我是个隨军记者,”马昆德说,“我那时为《纽约时报》工作。”
“那么你一定拍了很多珍贵的战地照片。”
“是有不少。可惜在法国的时间太短了,”马昆德说,“1918年的法国简直一片狼藉,一个从没去过的人绝对很难想像它以前是什么样子。”
美国参加一战比较晚,真正投入战斗是1918年下半年,也就是一战的最后半年。
“属实非常残忍,欧战战场上的堑壕战没有任何漂亮的战略战术可言,只是在拿人命不断填线,更没有任何意义。”
“我听说特纳先生对欧洲大战有很多不同的见解,果然如此。”
“马昆德先生从欧战战场回来后,就开始了写作?”戴维问。
“嗯,我花几个月写了一部小说,”马昆德笑了笑说,“那个时候我盲目地认为这部小说在英语文坛不是第一,也是第二。但我送到出版社后,却无人理睬。然后我才认清现实,这部小说不要说英语文坛第二,它连第三都排不上,我也不相信它排得上第四。”
门肯说:“如果不是最后珀金斯先生同意出版,我们这位马昆德先生又要回去写新闻稿了。”
“斯克里伯纳出版社的珀金斯编辑?”戴维问。
“是的。可惜我们现在已经不再合作。”
“真可惜。”
“说起阁下的两部推理小说,——我们也读了还未正式结集出版的《无人生还》,”马昆德又说,“我们一致认为,阁下的才能在当今推理文坛毫无疑问不是第一,就是第二。”
“现在如此评价为时尚早。”戴维笑道。
“我本人也写作推理小说,”马昆德说,“我一直认为,一个推理故事,最大的悬念就在於怎样让它得以出版。”
“马昆德先生写推理小说?是什么作品?”
“只能说有这个计划,应该一两年之內就会出版。”
此君后来写了个侦探小说系列,在美国卖得確实还不错。
“写畅销的推理小说十分赚钱,”门肯说,“我觉得一个优秀的作家不应以此为耻。你们应该都知道,有好多作家,尤其英国的那些作家,经常担心因为创作推理小说而影响自己在主流文学界的地位,所以往往使用另一个名字。”
门肯说的都是实情。
歷史上写出“推理二十条”的范达因,也是因为这个缘故使用了笔名。
对於现代人来说,就很好理解了:无非就是作者换个马甲嘛。
马昆德说:“我正逐页逐字研究戴维先生的两本推理小说,还有『推理二十条』,它毫无疑问是一套『推理小说写作指南』!我以前有好多想法在脑海里模稜两可,不知对错,在看了戴维先生的『推理二十条』后,才豁然开朗,知道如何去做。”
“我写『推理二十条』的目的就在此,如果对大家有帮助,我本人也深感欣慰。”戴维说。
“能够把自己的知识与经验倾囊相授,戴维先生的胸怀令人无比钦佩。”安德森由衷称讚了一句。
“我是在乘坐火车前往波士顿时看的这本《东方列车谋杀案》,”门肯说,“必须承认,这本书最佳的阅读环境就是在一辆行驶的列车上。”
“只是从纽约去波士顿太近了,而且没有那么豪华的列车。”马昆德说。
“这两天我又写了一篇关於《东方列车谋杀案》的书评,准备下周发表。我实在太喜欢这本书了,”门肯难掩自己的情绪,继续说:
“侦探小说理应有更高的发展空间,去揭露人性並塑造伟大的人格。毛姆说过,最好的推理小说可以对付任何流感。我认为《东方列车谋杀案》就是这样的一本小说。它不仅分析推理很强,而且故事情节很棒,让人看完之后掩卷深思。”
“非常合理的评价。”马昆德说。
几人正聊天时,有个中年人来到他们的餐桌前,一只手里夹著上等古巴雪茄,俯身问道:“你是戴维·特纳?”
戴维点了点头。
中年人说:“我正在读你的书,真是杰作!”
“谢谢。”
“我有几个朋友,非常想认识你,”中年人又对门肯几人说,“你们不会介意我占用他几分钟吧?”
“当然不介意。”
这种情况在纽约很常见。
戴维起身隨著中年人见了几个人,其中一个穿著双排扣长礼服,是纽约议员的经典装束。
简单聊了几分钟后,戴维返回了餐桌。
“对方是一位地方检察官。”
“政界人物,”门肯说,然后问道,“戴维,你有没有写作主流文学的计划?”
“为什么这么问?”
“从你的写作技巧和文中所体现的深度,包括那几篇短篇,我认为你是有写主流文学的能力的。而一旦你能写出畅销的主流文学,你在纽约的上流社会將会更加如鱼得水。请相信我,我就是个文学评论家,在这方面看得比任何人都准。”
“我是有写作主流文学的计划,只是还在排队中。”
“那就好,只要你有这个想法,”门肯喝了口红茶,“我懂你的处境。”
戴维需要花钱的地方只会越来越多。
不管什么地方,想接触上流社会,都得花出去不菲的资金。
那些人往往自恃身份,又很在意细枝末节。
领带的材质、打法,佩戴手錶的產地、档次,还有此前提到的口音、对艺术的鑑赏能力,都是他们所看重的。
而这些都极为花钱。
这时候各国的交际名媛,往往也都是很有钱的出身名门望族的大家闺秀,否则真的玩不转。
这是一家纽约文艺界人士非常热衷的酒店,其特设的“圆桌会议”聚集了眾多作家、评论家和演员在此高谈阔论。
书评家门肯先生邀请戴维来此共进午餐。
同席的还有舍伍德·安德森和j. p.马昆德。
——马昆德就是拿1938年普利兹文学奖的那位。
门肯为他们互相做了介绍。
“1918年时,我曾参加过美国远征军,前往法国。”马昆德说。
“上了战场一线?”戴维问。
“我是个隨军记者,”马昆德说,“我那时为《纽约时报》工作。”
“那么你一定拍了很多珍贵的战地照片。”
“是有不少。可惜在法国的时间太短了,”马昆德说,“1918年的法国简直一片狼藉,一个从没去过的人绝对很难想像它以前是什么样子。”
美国参加一战比较晚,真正投入战斗是1918年下半年,也就是一战的最后半年。
“属实非常残忍,欧战战场上的堑壕战没有任何漂亮的战略战术可言,只是在拿人命不断填线,更没有任何意义。”
“我听说特纳先生对欧洲大战有很多不同的见解,果然如此。”
“马昆德先生从欧战战场回来后,就开始了写作?”戴维问。
“嗯,我花几个月写了一部小说,”马昆德笑了笑说,“那个时候我盲目地认为这部小说在英语文坛不是第一,也是第二。但我送到出版社后,却无人理睬。然后我才认清现实,这部小说不要说英语文坛第二,它连第三都排不上,我也不相信它排得上第四。”
门肯说:“如果不是最后珀金斯先生同意出版,我们这位马昆德先生又要回去写新闻稿了。”
“斯克里伯纳出版社的珀金斯编辑?”戴维问。
“是的。可惜我们现在已经不再合作。”
“真可惜。”
“说起阁下的两部推理小说,——我们也读了还未正式结集出版的《无人生还》,”马昆德又说,“我们一致认为,阁下的才能在当今推理文坛毫无疑问不是第一,就是第二。”
“现在如此评价为时尚早。”戴维笑道。
“我本人也写作推理小说,”马昆德说,“我一直认为,一个推理故事,最大的悬念就在於怎样让它得以出版。”
“马昆德先生写推理小说?是什么作品?”
“只能说有这个计划,应该一两年之內就会出版。”
此君后来写了个侦探小说系列,在美国卖得確实还不错。
“写畅销的推理小说十分赚钱,”门肯说,“我觉得一个优秀的作家不应以此为耻。你们应该都知道,有好多作家,尤其英国的那些作家,经常担心因为创作推理小说而影响自己在主流文学界的地位,所以往往使用另一个名字。”
门肯说的都是实情。
歷史上写出“推理二十条”的范达因,也是因为这个缘故使用了笔名。
对於现代人来说,就很好理解了:无非就是作者换个马甲嘛。
马昆德说:“我正逐页逐字研究戴维先生的两本推理小说,还有『推理二十条』,它毫无疑问是一套『推理小说写作指南』!我以前有好多想法在脑海里模稜两可,不知对错,在看了戴维先生的『推理二十条』后,才豁然开朗,知道如何去做。”
“我写『推理二十条』的目的就在此,如果对大家有帮助,我本人也深感欣慰。”戴维说。
“能够把自己的知识与经验倾囊相授,戴维先生的胸怀令人无比钦佩。”安德森由衷称讚了一句。
“我是在乘坐火车前往波士顿时看的这本《东方列车谋杀案》,”门肯说,“必须承认,这本书最佳的阅读环境就是在一辆行驶的列车上。”
“只是从纽约去波士顿太近了,而且没有那么豪华的列车。”马昆德说。
“这两天我又写了一篇关於《东方列车谋杀案》的书评,准备下周发表。我实在太喜欢这本书了,”门肯难掩自己的情绪,继续说:
“侦探小说理应有更高的发展空间,去揭露人性並塑造伟大的人格。毛姆说过,最好的推理小说可以对付任何流感。我认为《东方列车谋杀案》就是这样的一本小说。它不仅分析推理很强,而且故事情节很棒,让人看完之后掩卷深思。”
“非常合理的评价。”马昆德说。
几人正聊天时,有个中年人来到他们的餐桌前,一只手里夹著上等古巴雪茄,俯身问道:“你是戴维·特纳?”
戴维点了点头。
中年人说:“我正在读你的书,真是杰作!”
“谢谢。”
“我有几个朋友,非常想认识你,”中年人又对门肯几人说,“你们不会介意我占用他几分钟吧?”
“当然不介意。”
这种情况在纽约很常见。
戴维起身隨著中年人见了几个人,其中一个穿著双排扣长礼服,是纽约议员的经典装束。
简单聊了几分钟后,戴维返回了餐桌。
“对方是一位地方检察官。”
“政界人物,”门肯说,然后问道,“戴维,你有没有写作主流文学的计划?”
“为什么这么问?”
“从你的写作技巧和文中所体现的深度,包括那几篇短篇,我认为你是有写主流文学的能力的。而一旦你能写出畅销的主流文学,你在纽约的上流社会將会更加如鱼得水。请相信我,我就是个文学评论家,在这方面看得比任何人都准。”
“我是有写作主流文学的计划,只是还在排队中。”
“那就好,只要你有这个想法,”门肯喝了口红茶,“我懂你的处境。”
戴维需要花钱的地方只会越来越多。
不管什么地方,想接触上流社会,都得花出去不菲的资金。
那些人往往自恃身份,又很在意细枝末节。
领带的材质、打法,佩戴手錶的產地、档次,还有此前提到的口音、对艺术的鑑赏能力,都是他们所看重的。
而这些都极为花钱。
这时候各国的交际名媛,往往也都是很有钱的出身名门望族的大家闺秀,否则真的玩不转。
本文网址:https://www.powenxue11.com/book/123227/36427478.html,手机用户请浏览:https://www.powenxue11.com享受更优质的阅读体验。
温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报